大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于但丁新生意大利语原文及译文的问题,于是小编就整理了3个相关介绍但丁新生意大利语原文及译文的解答,让我们一起看看吧。

  1. 寻“但丁神曲”一段英文原文
  2. 但丁名言的意大利原文
  3. 但丁赞美女友贝阿特丽彩的诗歌要求原文带译文,尽可能多点。

1、寻“但丁神曲”一段英文原文

来源《神曲-地狱篇》作者:但丁·阿利基耶里 七宗罪:淫欲:过份爱慕对方,而这样便会贬低了神对人们的爱。惩罚:火焰之罚,戒之在色。暴食:过份贪图逸乐。惩罚:饥饿之罚,戒之在馐。

在这部长达一万四千余行的史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远影响。

意] 但丁:神曲·地狱篇 第一首 森林 阳光照耀下的山丘 三头猛兽 维吉尔 猎犬 冥界之行 森林 我走过我们人生的一半旅程,却又步入一片幽暗的森林,这是因为我迷失了正确的路径。

第一天,称为Shiamaim,由加百列掌管。 驻守此地的天使群也负责 管理星星、气象等等。(月球天:最接近尘世的天界,信仰不坚者的居住地。)第二天,称为Akira,大天使拉斐尔的领地、部份受惩天使的禁闭所亦设于此。

2、但丁名言的意大利原文

原句:“你跟着我走,让人们去说吧。”后日被演绎为“走自己的路,让别人说去吧。

以下是一些但丁名言的意大利原文: 爱惜光阴的人最怕浪费光阴。 --- Se l;occhio vuol vedere quanto balen;occhio, e pero; l;occhio suo miglior diletto amaramente geme 容易发怒;是品格上最为显著的弱点。

“走自己的路,让别人说去吧”是意大利诗人但丁·亚利基利(Dante Alighieri,c.1265–1321)的名言 出自其创作的长诗《神曲》。原文为:Go your own way;let others talk!这句话的意思是坚持做自己,不要理会他人的看法。

燕女千千朋友,你好。“走自己的路,让别人说去吧。”这句名言出自意大利文学家但丁的代表作长诗《神曲》中。以下是《神曲》的相关资料:《神曲》意大利文学家但丁的代表作。

3、但丁赞美女友贝阿特丽彩的诗歌要求原文带译文,尽可能多点。

译文:宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。

到此,以上就是小编对于但丁新生意大利语原文及译文的问题就介绍到这了,希望介绍关于但丁新生意大利语原文及译文的3点解答对大家有用。