大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于小王子法语对照的问题,于是小编就整理了4个相关介绍小王子法语对照的解答,让我们一起看看吧。

  1. 【追加悬赏】求《小王子》这一句的法语原文
  2. 法语翻译小王子
  3. 小王子法语原文经典语录
  4. 《小王子》第八章 法语简介

1、【追加悬赏】求《小王子》这一句的法语原文

这句话出自法国作家安托万·德·圣埃克苏佩里的《小王子》一书。

小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日。Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil。如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。

you cannot have come from very far away on that 把其中的on that提前了而已,这个that是代词,建议看看上文是不是提到他乘坐了什么。

“人们已经忘记了这个道理,狐狸说,可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。

2、法语翻译小王子

《小王子》(法语:Le Petit Prince、英语:The Little Prince),是法国贵族作家、诗人、飞行员先驱安托万·德·圣-埃克苏佩里创作的最著名的小说,发表于1943年。

在这个世界上,我将是你的唯一,你也将是我的唯一。小王子里面的原文是:Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.原文翻译:在这个世界上,你将成为我的唯一,我也将是你的唯一。

法语中形容词及冠词要与所修饰的名称的性数保持一致。

是小王子跟狐狸的对话,原文是:Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu’avec le cur. L’essentiel est invisible pour les yeux.翻译过来是:“再见。

3、小王子法语原文经典语录

小王子法语原文经典语录如下:小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日。Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil。

Mais, si tu m;apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée.如果你驯养我,那我的生命就充满阳光。

生活中总有些东西会让你一见钟情。只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的。所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得。即使在有人的地方,我们依然孤单。

“人们已经忘记了这个道理,狐狸说,可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。

4、《小王子》第八章 法语简介

“我并不怕什么老虎,可我讨厌穿堂风。你没有屏风?”小王子思忖着:“讨厌穿堂风…这对一株植物来说,真不走运,这朵花儿真不大好伺候…”“晚上您得把我保护好。你这地方太冷。

第四章介绍小王子所住的行星,很小,是真的,和小王子小时候的一些事情。第五章介绍小王子行星上的猴面包树是多么多么的邪恶,小王子必须要拔掉他们。第六章说小王子看日落,回想起与小王子的美好时光。

小王子》(法文原书名为Le Petit Prince),法国童话作品,圣·埃克苏佩里著,1943年出版。《小王子》被译成百多种语言,也被拍成电影,并改编成话剧和音乐剧演出。

“人们已经忘记了这个道理,狐狸说,可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。

我师姐的读后感,晕,她大三时的期末考试就是小王子的读后感。

到此,以上就是小编对于小王子法语对照的问题就介绍到这了,希望介绍关于小王子法语对照的4点解答对大家有用。