大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于法语savez的问题,于是小编就整理了5个相关介绍法语savez的解答,让我们一起看看吧。

  1. 几个简单的法语问题,都是《走遍法国1》练习册上的,懂的人帮帮忙_百度知...
  2. 你们知道这是哪吗?法语怎么说
  3. 法语中est-ce que和est-ce qui的用法和区别
  4. 法语的动词不定式
  5. 这段法语对话是什么意思?

1、几个简单的法语问题,都是《走遍法国1》练习册上的,懂的人帮帮忙_百度知...

Soeurs是姐妹的意思,属阴性复数,答案上如果是”grands那就错了。 这里“mes”和“nos”都可以,但是要看情况。

法语A2水平和英语等级不对应,只于欧标对应。随着中外交流的不断深入,需要越来越多掌握小语种的高端人才,也有越来越多的中国人选择到德国、法国、俄罗斯、西班牙等国家留学。

第一册学的不多,也最基本,这样做亏不了。这还没完,最好的是听法国人说话,所以你需要去买本走遍法国。大约一册40,挺贵的,视频的话网上有下载,你也可以找图书馆借来复印,虽然我不喜欢。

《法语1》重点是语法,同时还有课文,单词。要都背过。走遍法语就比较口语化,同时带有mp3发音很标准。平时听的时候要学着他们的语调背诵上面的课文,还有练习题。

2、你们知道这是哪吗?法语怎么说

法语的“是”是“Oui”。法语属于印欧语系罗曼语族,是继西班牙语之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。法语在11世纪曾是除了中古汉语以外,当时世界上使用最多的语言。

Qu;est-ce que c;est?读作:盖斯各 赛?est-ce que 并没有特定含义,只是作为疑问句的连接词构成特殊疑问句;Que相当于英语中的What。c;est相当于英语中This is。

-Qu;est-ce que c;est?这是什么 (盖四个塞?)-C;est un crayon.这是铅笔 (塞当可嘿用。

3、法语中est-ce que和est-ce qui的用法和区别

而qu;est-ce qui是针对主语提问 比如:qu;est-ce qui t;a dit?(是谁跟你说的)这是问的是人,是跟你说的主语。

qu;est-ce que问物,可宾可表,可以直接用que代替 qu;est-ce qui,问物,主语。当谓语是人称动词时要用qu;est-ce qui。(例:qu;est ce qui se passe?)。

提问类别的区别 qu;est-ce qui(是对主语的区分)是对物作主语的句子提问。译为:这是什么?qu;est-ce que(是对宾语的区分)是对物作主语的句子提问。

qu;est-ce qui ,物作主语。在你这句Qui est-ce qui t;attend ?中,tu是主语,但是这句句子应该有错吧,应该是Qui est-ce que t;attend ?才对吧,因为qui应该做的是attend的宾语才对,所以后面应该用que。

而是Qu;est-ce que的一部分。此外,法语中有时候会出现qui est-ce qui和 qu;set-ce qui的形式,这是在人做主语和宾语的时候提问用的。你暂时知道有这么回事就行了,随着学习的深入,你会学习到的。

4、法语的动词不定式

法语中:未经变化的原形动词叫做不定式。动词用在句中时,要按照语式、时态和人称等改变形式。这种变化叫做动词变位。

法语的动词不定式就是未经变化的动词原形。法语的动词不定式用法是:一般用在介词之后 示例:”Après avoir reu ma lettre, il va te voir.(在收到我的信后,他会去看你的)。

不定式是动词的名词形式,具有动词和名词双重特征;它前面不带类似英语的小品词to。1.1.不定式的名词特征 与英语的不定式基本相同,在句中可作主语、表语、宾语、状语、补语等。

命令式是表示命令的谓语动词,不定式是非谓语动词。不定式是动词的名词形式,具有动词和名词双重特征;它前面不带类似英语、德语的小品词to或zu一类的词,但有时可以带小品词de。

当介词后面有动词时,这个动词就用不定式。如果动词不定式,是与谓语动词同时发生的,这个动词不定式就用现在时,但是有时动词不定式发生在谓语动词之前,这个动词不定式,则要用过去时。希望我能帮助你解疑释惑。

5、这段法语对话是什么意思?

这段对话应该发生在未来。B应该是一位要维护月球环境和完整的女士,她反对A这个公司的所作所为,A公司的业务之一是可以收集其客户希望寄往月球的各种杂七杂八的东西,发往月球作纪念,以此服务来向其客户收费。

早上好,兔兔!Le matin est bon, le lapin de lapin !早上好,狗!Le matin est bon, chien !很高兴遇见你!Rassemblements vous très heureusement !我也是。

pour les yeux.翻译过来是:“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。 实质性的东西,用眼睛是看不见的。”我有这本书的电子版(法语的和中文的),要的话可以联系我,我给你发。

Chloé:嗨,我叫 Chloé,你呢,你叫什么名字?(感觉有点重复)Antoine:我叫 Antoine。Chloé:你是巴黎人?Antoine:不,我来自 Montréal。

关于法语savez和法语savoir和connaitre的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。 法语savez的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于法语savoir和connaitre、法语savez的信息别忘了在本站进行查找喔。