本篇文章给大家谈谈中国从日语里借用的词语,以及中文借用日语的词语对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 今天给各位分享中国从日语里借用的词语的知识,其中也会对中文借用日语的词语进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

有哪些汉语词汇是从日语中借来的

“电话”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词采取了音译,译作“德律风”。在一段时期内,“电话”和“德律风”两种叫法通用,但后来,“德律风”的叫法湮灭了。

银杏 - ginkgo(从日文中“银杏”的错误读音ginkyou而来。正确读音其实是ichou)禅 - zen 然后两个不算这种的但是很有趣的词:人力车 - rickshaw(不像日语吧。其实是从“人力车”的日文读音jinrikisha而来。

但是在我们现代一些汉语词汇当中,同样也有不少名词词汇是来自于日本,很多人感到奇怪,为什么会从日本引进这么多词汇,其实在我们身边很多熟悉的词汇,这些都是当年从日本引进来的,下面就来盘点一下有哪些词汇吧。

中国的从日本舶来词

1、是指借词输入,也就是外来词 如咖啡,鸦片,沙发,摩登,芭蕾,香槟等等 比如历史,哲学,意识,抽象,解放,是从日本舶来的 “舶”读bó,意思是“航海大船”,“舶来品”本意指通过航船从国外进口来的物品。

2、日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。先生学生与学生先生从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。

3、现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。

4、至于为什么汉语中会有日本词汇,是从鲁迅那个时代开始的。当时鲁迅努力推崇白话文,弃文言文。而鲁迅是从日本学医归来的。所以,在当时使用白话文的时候引用了日语中的一些词汇词组。

5、很早,比中国早接触西方科学,所以日本先中国一步把西方的那些词汇带回亚洲并进行了翻译。之后中国也想要维新,于是从日本那边又借鉴了不少东西回来,其中就有很多词汇。

6、幽默,来自英文 Humor。谐 ”,“穆”构成“humor”整体。罗曼蒂克,英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。雷达,来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。

对于现代汉语来说,一些词汇是否来源于日语?

现代汉语中的一些词汇是从日语中“借”来的,比如:法律、科学、劳动、偶然、人格、喜剧等等,很多。

对。现代汉语中有一些词汇是从日文引入的,数量还不少,如人民、服务、图书馆、共产主义、哲学等等,以学术名词居多。

现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等。

汉语中有多少词汇是借鉴日本语的?

一般词汇:多见于汉语白话文推广早期,但此类词汇在汉语中的意思和其日语原词不完全相同,如:社会、劳动、集合 科技词汇:近、现代汉语译自日语的部分科技词汇 来源领域大多为日本所专长,如:写真、像素、浮点 等。

不完全统计1000多个。日本是亚洲最早对外开放的国家,明治时期,日本大量的学者留学于欧洲,根据西方的词汇造出了不少现代汉语。可以说汉字文化是通过日本和西方文明有了很好的融合。

实际的情况是,日语中有大量的汉语借词,从日本的奈良时代(AD710-784)起,汉语词就已经大量使用了。目前来看,日语中的汉语借词占总词汇的50%左右,类似的情况是朝鲜语,在朝鲜语中的汉语借词更高达70%。

中文里有哪些词语是从日语中传过来的

因为那是中国的文人都喜欢卖弄文采,造词造的越深奥越显得文采好,所以他们并没有考虑大众化的问题。那时中国造的词比如德律风,一个没学过英语的人很难想到这是电话,而日本词汇的电话则更加通俗易懂。

的意思,日本人拿它来翻译英语的Society。“劳动”在中国的古义是“劳驾”的意思,日语拿它来译英语的Labour。“知识”在古汉语里指的是“相知相识的人”,日语拿它来译英语的Knowledge。而我们又统统把它们变成了中文。

现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。

中文有许多从日文音译过来的词汇,现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。

目前我国所用的人文社科等方面词语大约70%来自日语,而这些词其实都是从中国传到日本,但在日本经过变化有传回,这就是一种文化的反吸收。

中国从日本引进的词汇有哪些?

1、“电话”是日本人生造的汉语词,用来意译英文的telephone。当初中国人对这个英文词采取了音译,译作“德律风”。在一段时期内,“电话”和“德律风”两种叫法通用,但后来,“德律风”的叫法湮灭了。

2、纳尼 “纳尼”一词来自日语(日语假名:なに),拼音为nà ní,是中国的一个网络用语,在好奇、疑问、愤怒时使用。酱 “酱”来源于日语“ちゃん”的谐音的网络新词。无论说话者是男是女,都可以这么说对方。

3、是指从日本传入中国的词汇吗?近代很多来源于日本的汉语词汇,特别是文化圈和青少年次文化圈中有不少。

4、对的,由于自然科学在中国起步很晚,而日本相对来说比较早,因此许多自然和社会科学上的名词都由日本引入。甚至连“社会、“科学”“组织”“干部”“化学”“生物”等词都是由日本引入的。

关于中国从日语里借用的词语和中文借用日语的词语的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。 中国从日语里借用的词语的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于中文借用日语的词语、中国从日语里借用的词语的信息别忘了在本站进行查找喔。